Adaptations théâtrales

Adaptations théâtrales

Phedre Juin 21 Carre (1)

J’adore faire ça, je l’ai fait pour moi, je l’ai fait pour d’autres, j’adore ça. Je l’ai fait avec Eschyle, Shakespeare, Marlowe, mais aussi Marivaux, oui, oui, j’ai changé des mots de Marivaux, aïe, aïe, aïe. Pas du tout pour moderniser la pensée, tout au contraire pour la restituer plus intelligiblement y compris dans dans ses différences choquantes pour des contemporains, mais de telle façon qu’on ne quitte pas  «  la langue » de l’auteur. Raviver les couleurs comme on fait d’un tableau qu’on restaure. C’est évident de le faire quant on adapte Shakespeare ou Marlow, sans parler d’Eschyle, puisqu’il y a traduction, mais j’y suis aussi parvenu, pour Marivaux, j’en suis très fier. En relisant toutes ces adaptations pour les éditer ici, je ne savais plus de qui, moi ou l’auteur, était telle ou telle phrase, je devais aller vérifier

 Durant toutes les représentations de La double inconstance  personne ne s’est aperçu du moindre changement, même des acteurs qui avaient joués la pièce, aucun ne m’a jamais fait la moindre remarque. J’adore ce « faux » qui doit être indécelable, plus vrai que le vrai, ce mensonge pour dire la vérité d’un auteur. C’est un grand jeu.

Jean-Michel Rabeux, Décembre 2023

2013 : Peau d’âne,  L’avant-scène théâtre, collection des quatre vents 
2010 : La Barbe bleue, L’avant-scène théâtre

Ces textes sont protégés par le droit d’auteur. À ce titre, toute exploitation de tout ou partie de leur contenu est soumise à demande d’autorisation. Le cas échéant, vous pouvez nous contacter par mail à l’adresse suivante : contact@rabeux.fr